- Мне пирамидон, будьте добры.
— Пожалуйста.
— Но я просил пирамидон…
— Вы получили то, что просили.
— «А-ми-до-пи-рин»???
— Так теперь называется пирамидон.
— Кому понадобилось менять привычное название?!
Отвечаем всем недоумевающим.
Министерство здравоохранения СССР периодически выпускало «Фармакопею» — свод законов для фармацевтов, в котором были перечислены все рекомендованные в практику лекарственные препараты, их названия и свойства, условия и сроки хранения, стандартные методы анализа, допустимые дозы. Наименования некоторых лекарств время от времени изменялись.
В 1962 году вышло девятое издание «Фармакопеи». В нем вы не встретите многих старых знакомых: уротропина, аспирина, салола, настойки йода, пирамидона. Вместо них появились: гексаметилентетрамин, ацетилсалициловая кислота, фениловый эфир салициловой кислоты, спиртовый раствор йода и — амидопирин. Нетрудно заметить, что новые названия старых лекарств более точны с точки зрения химии.
Впрочем, и амидопирин — не совсем верное название. Полное «имя и отчество» пирамидона почти так же громоздко, как у испанского гранда: 1-фенил-2,3-диметил-4-диметиламинопиразолон. Запомнить и выговорить его не просто. Вероятно поэтому составители «Фармакопеи» пошли на компромисс и решили ограничиться международным, несколько более точным, чем «пирамидон», названием.